На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую – большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в “золотой фонд” российской переводческой школы.
В настоящий сборник вошли три перевода трагедии “Король Лир” (1605). Их авторы Александр Дружинин, Михаил Кузмин и Борис Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Составитель: Половникова Ольга.
Автор
Шекспир Уильям
Редактор
Шайтанов Игорь Олегович
Переводчик
Кузмин Михаил Алексеевич, Пастернак Борис Леонидович, Дружинин Александр Васильевич
Издательство
ПРОЗАиК, 2014
12+




Reviews
There are no reviews yet.